Sunday, June 19, 2011

Chinese limericks

从前有个女孩儿叫Linh,
想保护她自己的心,
她表现又好,
朋友不少,
可男孩儿们追她费劲.

从前有个男孩儿叫Jonhsan,
朋友们都问他怎么办,
他最爱戳人,
想游到日本,
哪像个男子汉?

Can't think of any other decent ones, and I'm not sure about the grammar/correctness of the two I just wrote...but hmm. Multilingual rhyming and poetry...now there's an idea.

鸟在海上钓鱼,
When suddenly out of the blue,
海突然了变绿,
What was there growing,
才能有原因,
For this whole blue sea to be changing?

Whoooooooo~

4 comments:

Johnson said...

OH GOD I SEE MY NAME! I tried to google translate the words i didnt know but kinda didnt make sense...
戳 seems like i should be offended? D:

Anonymous said...

LOLOL what the.. xDDD

Bill said...

3rd poem is pretty amusing.

Oh and if Jonhsan wants to 'swim' to Japan, that's hardly contrary to being a 'nan zi han'.

I disapprove of 1st poem, though. Love poems make me feel sick. lol.

Anyway, haven't visited your blog for ages, some of your previous posts gave me a few lols. Keep it up.

Cheers,
Bill

Spcogg said...

Oh hell no, that last sithspawn is way too close to chingrish for my comfort.

Followers